88读书网 - 言情小说 - [综]我的前夫是夏洛克在线阅读 - 分卷阅读57

分卷阅读57

    继续这个话题,而是笑着说:“喜欢吃你就多吃一点,这可是我亲手做的呢。”

黛西点点头,正要继续去吃南瓜饼的时候,夏洛克伸手制止了她伸出去的手,黛西手抖了一下,以为夏洛克这是要在父母和兄长的面前和她来一个手拉手秀恩爱呢,不过下一秒她就意识到不是这样的,因为夏洛克正望着他的母亲道:“我想你最好还是不要随便展示厨艺,否则结果就是一盘变了味的南瓜饼和一个吃傻了的黛西。”

老福尔摩斯先生在这个时候冷静地抬起了头,双手交叉在胸前,淡淡地道:“我昨天就提醒过你的,只是看在黛西小姐吃得津津有味的份上所以才没有点破。”

黛西抽动了一下嘴角,脑海里忽然飘过一句话——有其父必有其子。

麦考夫这时也发声了:“根据我的观察,这一桌子菜应该只有这一盘南瓜饼是我亲爱的母亲所做的,所以除此以外我们可以庆幸地安心食用。”

福尔摩斯太太满脸抱歉:“哦,对不起我的孩子们,我以为这次能够成功。”

麦考夫淡淡地道:“一件事情如果发生的概率很小的话,那么它在一次试验中几乎不可能发生。”

老福尔摩斯先生摇了摇头,冷静地道:“错了,这并非小概率事件,而是不可能事件。”

黛西这时候已经内心复杂地默默地放下了筷子,她忽然打心眼里同情也敬佩这位身边有三位可怕的福尔摩斯先生存在的福尔摩斯太太,这是需要多么强大的意志力才能和他们相处啊。

夏洛克看了一眼正在为福尔摩斯太太捏把汗的黛西,说:“黛西,我想你还是先别同情别人了,你得知道一分钟前有一整块馊了并且没有蒸熟的南瓜饼正从你的口里愉悦地进入了你的肚子里。”

黛西其实最先想问的是你怎么知道我在同情别人,紧接着才意识到刚刚吃的那块南瓜饼的味道确实酸爽得很有个性,她还以为是特别制作呢,没想到只是简单地馊了。

福尔摩斯太太感到十分抱歉,看向黛西:“对不起黛西,我果然不该轻易尝试做菜这件事的。”

黛西觉得这一点夏洛克倒是完美继承了他的母亲,她说:“没关系的,福尔摩斯太太,其实还别有风味呢。”

夏洛克的声音再次在她耳边响起:“黛西体质并不差,所以不必担心,最多也就是细菌性食物中毒而已。”

黛西冷汗:“……”

与此同时,其他三个人都一脸“还好只是细菌性食物中毒而已”的表情点了点头。

黛西觉得整个人都有点不大好……

麦考夫朝黛西露出一个绅士微笑:“不必纠结,有夏洛克在没什么可担心的。”说完,他又看向夏洛克,绅士笑中带着一丝意味深长的意思。

夏洛克则完全无视了麦考夫,专心地在对付盘子里的一块五分熟的黑椒牛排。

黛西心想就是因为有夏洛克在她才纠结呢。她微微瞄了一眼无动于衷的夏洛克,转而笑着说:“我真的没事,我肠胃好着呢。”

老福尔摩斯先生望着餐盘里的炸薯条,语气平淡地道:“夏洛克,你的女朋友热衷于撒谎呢。”

黛西觉得此时内心奔跑过一群草泥马:EXOME!?谁说我是夏洛克的女朋友了?!我又哪里撒谎了?!难道这不是餐桌上该有的礼仪与客套吗?!

夏洛克并不回答,依旧专心致志地对付着手中的牛排。

黛西正要为自己和夏洛克的关系进行澄清的时候,麦考夫已经先说道:“我想这是职业习惯。”

老福尔摩斯先生微一颔首,道:“无所谓,只要夏洛克觉得可以就行。”

黛西见老福尔摩斯先生说完了话,刚要开口,夏洛克却放下了手中的牛排,抢先了一步说:“只有蠢人才会仅凭语言判定一件事。”

黛西此时此刻真想问问自己为什么会参加这种恐怖的家庭聚餐,绝对是脑子秀逗了无误。

因为怀着歉意而好一会儿都没有出声的福尔摩斯太太这个时候也察觉到了黛西的局促和浅浅的不悦,忽然开心的一拍手,一脸“你们注定是一对”的表情高兴地说:“这么看来,从职业习惯上而言夏利和黛西也是天作之合呢。”

老福尔摩斯先生一边叉起一片生鱼片并蘸上芥末,一边冷静地说:“你可别高兴得太早。”

就在这个时候,福尔摩斯太太忽的向她的先生飞去一把凌厉的眼刀,老福尔摩斯先生愣了愣,嘴角微微勾了勾,眼神中露出一丝讨好的笑意。

进入福尔摩斯家这几个小时,这是黛西头一次在老福尔摩斯先生脸上看到这种还带着点人情味儿的表情,否则她真的要怀疑老福尔摩斯先生是不是冰雕做的,也正因为此,她一时忘了向在座的人澄清一下她至少现在还并不是夏洛克的女朋友。

福尔摩斯太太这个时候又不大愉悦地看向完全是“与己无关”的表情正认真地品味着甜品的麦考夫,她不由分说地一下拿走了摆在麦考夫面前的两盘精致的法式甜点,将它们摆到了黛西的面前,而将黛西桌边那一盘变了味了的南瓜饼摆到了麦考夫的跟前。

麦考夫微一皱眉,摊了摊手,问:“我想知道这根导火线是怎么莫名其妙就跑到我身上来的?”

福尔摩斯太太正色道:“麦琪,我很好奇你什么时候才能在圣诞节的这天不再是独自一人前来。”

麦考夫的目光还恋恋不舍地停留在被强行挪走的那两盘甜品上,嘴上道:“这种羞耻的小名你是怎么说得出口的?”

福尔摩斯太太瞪了他一眼,道:“你别扯开话题。”

麦考夫终于把目光从那两盘甜品上收了回来:“难道今年我不是带着夏洛克和黛西一起来的吗?并且我认为在这件事情上我可是功不可没的。”

福尔摩斯太太:“别装傻,你该知道我指的是什么。”

麦考夫不以为意地耸了耸肩,说:“坦白说,这不是我能不能的问题,而是我想不想。”

福尔摩斯太太才不理会麦考夫的自信,说:“我记得前年你信誓旦旦地说只要夏洛克可以在家庭聚餐中带上女伴前来,那么你也一定可以做到。”

麦考夫一摊手,道:“那是建立在夏洛克根本就是个不懂感情的榆木疙瘩的前提下。”

老福尔摩斯先生看了看正闷头吃菜的“榆木疙瘩”,对麦考夫道:“听你的意思现在关于夏洛克的这个前提已经不存在了。”

麦考夫理所当然地点头:“当然,你们看看他,现在完全是一枚春心荡漾的傻小子。”

黛西差点一口果汁喷出来……

夏洛克面无表情地放下盛着红酒的酒杯,道:“麦考夫,你以为用一些夸张的形容词就可以把问题的焦点转移到我的身上吗,太天真了